唐亚平 Tang Yaping (1962 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你怎么下手 |
Wie willst du es anpacken |
|
|
|
|
秋天的叶子耳朵通红 |
Im Herbst sind die Ohren der Blätter tiefrot |
带着季节的羞愧 |
Mit dem Schamgefühl der Jahreszeit |
谛听枯萎的风声 |
Sie hören dem welken Klang des Windes aufmerksam zu |
石头怀着 |
Die Steine leiden |
隐痛 |
Geheimen Schmerz |
云的呻吟不绝于耳 |
Das Stöhnen der Wolken ununterbrochen am Ohr |
我生来就带着准备流血的伤口 |
Ich habe seit jeher eine Wunde, die bereit ist zu bluten |
一道行凶的光射过来 |
Ein Strahl gewalttätigen Lichts bewegt sich herbei |
看你怎么下手 |
Um zu sehen, wie du es anpacken willst |
母鱼吞下了诱饵和钩 |
Der Mutterfisch hat Köder und Haken verschluckt |
尾巴踢开水,踢开石头 |
Sein Schwanz schlägt Wasser zur Seite, schlägt Steine zur Seite |
顾影自怜的神情楚楚动人 |
Sein Selbstmitleid erbarmt und berührt die Menschen |
拼命想找死对头 |
Du setzt alles daran, einen Todfeind zu finden |
渔翁吹着调情的口哨 |
Ein alter Fischer pfeift eine Liebesmelodie |
你怎么忍心下手 |
Wie bringst du es übers Herz, es anzupacken |
死最好消磨时间 |
Der Tod vertreibt die Zeit am besten |
现在需要耐心 |
Jetzt brauche ich Geduld |
我解开四肢 |
Ich knote meine vier Glieder auf |
露出永远鲜活的伤口 |
Und zeige eine ewig frische Wunde |
这伤口充满永不愈合的恩怨 |
Die Wunde ist voller Groll, der niemals verheilen wird |
天暗了下来 |
Es ist dunkel geworden |
你在树上试刀 |
Du probierst das Messer aus an einem Baum |
我看你怎么下手 |
Jetzt sehe ich, wie du es anpacken willst |